Владимир Юрганов писал(а):
Елена Цветкова писал(а):
Нет, Пастернак вовсе не бездарь.
а я вот целиком солидарен с Северняинным, который в Миньонах писал
"Когда в поэты тшится Пастернак,
Разумничает недоразумение..."
а так как Северняин человек, глубоко любящий Россию, и умница, то мне приятно, когда его мнение совпадает с моим.
стихи именно разумничающие. Отсюда и отсуствие ясной мысли, отсюда и путаный синтаксис.
Разве что в живаго стихи иные. Дык это стихи не пастернака, а Живаго.
Так и Радищев писал ужасно исковерканным русским языком, а речь простолюдина передавал отличным гладким русским
Как тебе такое мнение (кстати, тоже еврейское):
Цитата:
Прямой порядок слов в предложении является самой распространённой формой построения фраз в русском языке. Одной из целей нарушения этого порядка, а также перестановки слов в предложении (например, размещение определения за определяемым существительным) является усиление значения того или иного слова либо придание существительным более общего, более абстрактного и неопределённого значения (просто в силу отсутствия определённого и неопределённого артиклей).
Так вот, подобного рода нарушения - норма для русской поэзии. На ум сразу приходят лермонтовские "ночевала тучка золотая", "на севере диком", "когда росой обрызганный душистой" (взятое наугад первое попавшееся стихотворение Лермонтова "Ангел" -- всего 16 строк, но 14 "неправильностей" в порядке слов!), пушкинские "мой дядя самых честных правил", "души прекрасные порывы", "у лукоморья дуб зелёный", некрасовское "сейте - спасибо вам скажет сердечное", есенинские "отговорила роща золотая", "к вашей своре собачьей пора остыть", "в саду горит костёр рябины красной", клюевское "жизнь - океан многозвонный", ахматовское "низко, низко небо пустое, и голос молящего тих: ранят тело Твое пресвятое, мечут жребий о ризах Твоих", уже не помню чьи "не слышно шуму городского" - это всё не для рифмы, не столько для рифмы или благозвучия, сколько для придания мимолётному конкретному ощущению аромата вечности и абстрактной неопределённости. И делается это русскими поэтами бессознательно, просто по принадлежности к русскому языку и русской словесности всеми своими поэтическими потрохами. Русским, в отличие от англоговорящих, глаголы гораздо менее важны, чем существительные, а, в отличие от немцев, сами существительные гораздо менее важны, чем описания этих существительных (прилагательные) - вот почему так легки для запоминания русские рифмы: там слишком часты удвоенные гласные окончаний прилагательных. Еврейские русские поэты пишут заметно "правильней". Я взял своих самых любимых:
"Колокольчик не пьет костоломных росинок. На берёзах несмытый лиловый отёк."
(Б. Пастернак)
"В черном бархате всемирной пустоты всё поют блаженных жён крутые плечи, и ночного солнца не заметишь ты."
(О. Мандельштам)
"Песчаные холмы, поросшие сосной, здесь сыро осенью и пасмурно весной."
(И. Бродский)
Русские еврейские поэты достигают необходимых эффектов значительности момента иными средствами: они прибегают к парадоксам и спекулятивным (=мыслительным) расширениям объёма понятий. И эта "правильность" убивает "неправильность" русского выражения значительности, прежде всего, в глазах самих русских.
http://www.port-folio.org/part219.htm