Владимир Юрганов писал(а):
а если не погружаться, Лёша, то и эсперанто годится ))
типа проехать как зевака по старнам и весям )))
"Ух ты!! Вона чё!!! Где тут ещё можно чё позырить??"
А чё - тоже позиция ))
Как зеваки, "позырить и пофоткать", ездят как раз те, которым "достаточно десятка ходовых фраз на местном языке". Возможно, им даже иногда удаётся
поболтать о погоде :)
Да, а Ваша-то позиция какие плоды принесла? Какие, кроме родной, национальные культуры Вы познали за последние тридцать лет, изучив языки тех народов? Вы ведь проповедуете именно такой подход?
Владимир Юрганов писал(а):
Этот язык столь же сложен как и другие.
Выучить на простеньком уровне - да, это просто. Но что бы хоть мало-мальски корректно изъясняться -придется попотеть...
...
творчество мне нтереснее, чем болтовня о погоде
Валерий Волгин писал(а):
Вы творите на английском или каком-либо ином языке?
Владимир Юрганов писал(а):
вроде бы речшь шла об эсперанто?
и о том, что нужнее, твочество или болтовня?
Я же перводами баловался... порой и не безуспешно.
а знать какая погода в Новсибирске мне интереснее, чем какая в Катманду.
Вроде бы, речь шла о сравнительных достоинствах разных языков, как средства международного общения и как инструмента творчества.
Интересно: Вы "баловались переводами" на какие языки?
Кому что нужно - каждый сам себе решит. Читать книги иностранных авторов, которые сто лет не будут переведены на русский. Или
из первых рук узнавать, как живут люди в заморских краях, да что думают про политику. Или обсуждать с коллегами тонкости пчеловодства или шахматной игры, и "как у них там содют брюкву: с кожурою али без". А кто-то находит политических единомышленников (в том числе в известной Вам SAT) или даже партнёров для коммерции. И всё это - далеко не "болтовня о погоде".